Wednesday, October 17, 2007
Poiche', oltre ad essere una vecchia ciabatta, sono anche molto curiosa... esploro, esploro ed esploro. Finche' non sono finita su Yahoo Answer.
Su Yahoo Answer si fanno domande e si ottengono risposte. Niente di complicato e soprattutto un posto virtuale accessibile a tutti.

Devo dire che c'e' di tutto in quella comunita' online, ma questa qui sotto e' una perla di domanda.

"aiuto...in inglese...?

ciao raga..vorrei un'aiuto in inglese...nn riesco a tradurre queste frasi...
ieri david si è svegliato alle 7.
è arrivato in ritardo a scuola.
il preside nn lo ha fatto entrare in classe
david è andato a fare una passeggiata
ha incontrato un amico al mecdonals
sono andati a giocare alla play station2

aiutatemi perfavore...grazie in anticipo
al primo che mi aiuta 10 punti assicurati..
ciao"

Che dire? Un bel po' di cose direi...
Prima di tutto l'allievo:
prima dell'aiuto in inglese ripasserei un po' l'italiano, ma su questa cosa sono suscettibile, si sa. Comunque: - "aiuto" e' un sostantivo maschile singolare preceduto dall'articolo indeterminativo "un". Quindi che diavolo c'entra l'apostrofo????
E ancora: quante volte ci sarai stato da Mc? Tante mi sa, vero? E guardarsi un po' intorno, vedere come sono fatte e scritte le cose? Troppo difficile? Si scrive McDonalds, come buona parte dei cognomi di origine scozzese.

Il professore poi... un altro mito:
ma si dicono certe cose agli allievi? Meglio dire loro direttamente che se arrivano tardi tanto vale andare in bisca o in sala giochi tanto lo scuola non ti tiene con se'. Ma stiamo scherzando? E poi: giocare alla play station? Cioe' uno dei ragazzi fa la consolle e l'altro il controller??? Oppure si voleva forse dire: "giocare con la play station"?

Fede

 
posted by Federica at 7:46 AM |


0 Comments: